云南大学359日语翻译基础2023年硕士研究生招生考试大纲已经发布,各位同学注意及时关注相关信息。高顿考研为大家整理了云南大学359日语翻译基础2023年硕士研究生招生考试大纲的详细内容,希望对大家有所帮助!
359-《日语翻译基础》考试大纲
(研究生招生考试属于择优选拔性考试,考试大纲及书目仅供参考,考试内容及题型可包括但不仅限于以上范围,主要考察考生分析和解决问题的能力。)
一、考试目的
《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
二、考试性质及范围
《日语翻译基础》是测试考生基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
《日语翻译基础》的考试范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。
三、考试基本要求
1.要求考生具备日汉/汉日互译的基本能力,能够运用一定的翻译策略和技
巧进行双语互译。
2.要求考生初步了解中日两国在政治、经济、社会、历史、文化、文学、地
理、信息技术等方面的背景知识;
3.要求译文基本忠实于原文,无明显误译、漏译,能够准确反映原文的事实
和细节,且用词准确、无明显语法错误,表达通顺。
4.要求日译汉速度500-600词/小时,汉译日速度500-600字/小时。
四、考试形式
《日语翻译基础》主要采取主观题形式和综合技能测试相结合的方法,重点考查考生日汉/汉日互译的技巧和能力。
《日语翻译基础》为闭卷考试,总分为150分,考试时间为180分钟。
(注:每次考试视具体情况采用何种题型)
文章来源:云南大学研究生官网
以上就是本篇的全部解答,如果你想学习更多考研相关知识,欢迎大家前往高顿教育官网考研频道
相关阅读