But the Nobel Foundation’s limit of three recipients per prize, each of whom must still be living, has long been outgrown by the collaborative nature of modern research — as will be demonstrated by the inevitable row over who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson. 
 
【结构分析】
【主干成分】主干结构为the Nobel Foundation's limit...has long been outgrown... 。表示诺贝尔基金会的限制早已不再适用。
【修饰成分】1)其中 three recipients...still be living 作主语the Nobel Foundation's limit的同位语,补充说明诺贝尔基金的限制内容,同位语中of whom引导定语从句修饰recipients,进一步说明对每个获奖者的限制条件。2)破折号之后是由as引导的非限制定语从句,修饰破折号前的整个句子,对主句所陈述的诺贝尔奖项的弊端加以补充说明,在该从句中who is ignored when it comes to acknowledging the discovery of the Higgs boson. 是over的宾语,其中when it comes to ... Higgs boson 是时间状语从句。
 
【参考译文】
但是诺贝尔基金会一奖最多只能有三名获奖人、且获奖人必须在世的限制早已不再适用了,因为现今的科研工作讲求合作,这一点以下这个例子即可证明:当涉及到奖励希格斯玻色子的发现者时,就不可避免地引发了有关忽视谁的争议。