①101思想政治理论
②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448汉语写作与百科知识
二、考研大纲
《翻译硕士英语》考试大纲
一、考试基本要求
《翻译硕士英语》作为全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的外国语考试,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英语水平。具体要求如下:
1.具有良好的英语基本功,认知词汇量在10,000以上,掌握6,000个以上英语积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2.能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言知识,具备较强的英语应用能力。
3.具有较强的阅读理解能力,能够利用各种阅读技巧获取主要信息,并具备对阅读材料进行初步归纳和推理的能力。
4.具备较强的英语写作能力,能用英语表达较为复杂的观点和思想,英语语言表述基本做到内容一致、结构连贯、语汇丰富、句式和表达多样。
二、试题类型及分值
本考试包括三个部分:词汇语法、阅读理解、英语写作。总分值:100分
三、考试时间:3小时
四、考试内容
I.词汇语法
1.考试要求
1)词汇量要求
考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。
2)语法要求
能熟练掌握正确的英语语法、结构、修辞等语言知识,具备初步的英语应用能力。
2.题型
选择题。总分30分。
II.阅读理解
1.考试要求
1)能读懂常见外刊上的专题报道、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。
2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。
3)能够利用各种阅读技巧获取主要信息,并具备对阅读材料进行初步归纳和推理的能力。
2.题型
1)选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)
2)简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)
本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。总分40分。
III.英语写作
1.考试要求
考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。同时,能用英语表达较为复杂的观点和思想,英语语言表述基本做到内容一致、结构较为连贯、语汇较为丰富、句式和表达较为多样。
2.题型
命题作文。总分30
《英语翻译基础》考试大纲
一、考试基本要求
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试
科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
考试要求考生具备英汉互译的基本技巧和能力,初步了解中国和英语国家的社会、
文化、政治、经济、科技等方面的背景知识;译文需忠实于原文,无明显误译、
漏译;译文通顺,用词正确,表达无误。二、试题类型及分值
试题类型:英汉互译
总分值:150分
三、考试时间:3小时
四、考试内容
《汉语写作与百科知识》考试大纲
一、考试基本要求
《汉语写作与百科知识》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试
的专业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行MTI学习所要求的汉语
水平。要求考生了解汉语写作与百科知识,掌握基本的百科知识、独立词条式、
组合词条式、独立选择式、组合选择式和填空式相关知识;了解应用文种类与题
源分析、公文基础知识和行文规范等。关键掌握公文的体例、用语习惯和使用场
景,掌握用汉语进行应用文写作的基本方法。熟练掌握现代汉语,能用通顺、流
畅的现代汉语撰写逻辑清晰的现代文。二、试题类型及分值
试题类型:百科知识、应用文写作、命题作文
总分值:150分
三、考试时间:3小时
四、考试内容
三、参考书目
翻译硕士英语:
1.2018-2022历年英语专业八级考试真题
357英语翻译基础:
1.《实用翻译教程(英汉互译)》(第三版),冯庆华主编,上海外语教育出版社,2010年;
2.《英译中国现代散文选(一)》,张培基译注,上海外语教育出版社,2007年;
3.《英汉新闻翻译》,刘其中主编,清华大学出版社,2009年;
4.《科技翻译》,康志洪编著,外语教学与研究出版社,2012年。
448汉语写作与百科知识:
1.《汉语写作与百科知识》,李国正著,首都师范大学出版社,2020年。
来源于上海第二工业大学研究生信息网
以上就是【2024上海第二工业大学翻译考研大纲出了吗?有参考书吗?】内容的全部介绍了,感兴趣的考生还可以来高顿考研频道逛逛!这里有各个多院校招生信息、专业排名、考研动态以供参考,学姐还准备了初试、复试、调剂阶段超多量的书籍、练习册、试卷、模板哦,都是考研考生需要的急需资料。
(悄悄告诉大家点击下方图片就可以免费获得研考备考资料哦~)