一、课程性质和任务
本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。要求考生具备一定中外文化、政治、经济、法律、科技等方面的背景知识、扎实的英汉语言基本功、以及较强的英汉/汉英转换能力。积极响应“一带一路”倡议和“中国文化走出去”方针,初步了解中国传统优秀文化和英语国家的社会文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误。
二、课程内容和要求
1.考试内容
考试的内容分为词语翻译、句子翻译与段落翻译三个部分:
(1)词语翻译部分主要内容为:中英文科技、传媒热词,常用缩略词或专有名词翻译;
(2)句子翻译部分主要内容为:中英文常用习语翻译、英汉典型句型结构互译;
(3)段落翻译部分主要内容为:文化、政治、科技、商务、文学类文章节选。
2.试题类型及分值(满分150分)
(1)词语翻译部分20个小题(英译汉及汉译英各10个),每小题1分,共20分;
(2)句子翻译部分10个小题(英译汉及汉译英各5句),每小题3分,共30分;
(3)段落翻译部分2个小题(英译汉及汉译英各1段,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字),每小题50分,共100分。
三、参考书目
1.《新编英汉翻译教程》(第三版)上海外语教育出版社2022年
2.《新编汉英翻译教程》(第三版)上海外语教育出版社2022年
以上内容来源网络,仅供参考!
以上是小编整理的关于【2024年西安邮电大学357英语翻译基础考研大纲公布!】的全部内容,如果想要了解更多关于院校选择、专业选取、就业问题等,可直接点击下方咨询,由专业老师为您一对一解答!